sexta-feira, 10 de julho de 2009

"Companhia" ou "compania"?

"Compania" não existe.

É verdade! Essa palavra não existe mesmo. Quer apostar? Se você achar essa palavra em algum dicionário de língua Portuguesa ganhará de brinde um corte de cabelo na Barbearia Zanon. Está registrada a aposta.

A única grafia possível é "companhia". Esse vocábulo vem da antiga palavra "companha" (séc. XIII? e significava "grupo de pessoas que seguem juntas"), à qual se acrescentou o sufixo "ia". Tanto a palavra "companha" quanto os outros membros da mesma família ("companhia", "companheiro", "acompanhar", "acompanhante", "companheirismo") nascem de "panis", que vem do latim e significa "pão".

"Companha" vem do vocábulo latino "compania" ("cum", equivalente ao nosso "com", + "panis"). Em latim, a palavra era usada com o sentido de "pessoas que comem juntas o pão". O sentido evoluiu para "pessoas que vão ou seguem juntas".

Não é sem razão que a Bíblia Sagrada adverte: "Não vos deixeis enganar: Más companhias corrompem bons costumes". - BÍBLIA SAGRADA, 1 Coríntios 15,33 (tradução: Sociedade Bíblica Britânica)

Os dicionários enumeram várias definições para o vocábulo "companhia", como por exemplo:

1. Ação ou resultado de acompanhar;

2.
Presença de algo ou alguém que acompanha: "... não arredava pé de casa a não ser na companhia dos amigos..." (Aluísio Azevedo, O cortiço)

3. Pessoa que está acompanhando alguém: "Vem jantar e traz companhia".

4. Grupo organizado de pessoas reunido para um fim comum (companhia teatral; Companhia de Jesus)

5. Firma comercial ou industrial com vários sócios

6. Sociedade anônima

7. Subdivisão de um regimento ou batalhão, formada de pelotões e comandada por um capitão

8. Na época do Brasil colonial, cada uma das unidades locais de bandeirantes

iDicionário Aulete


Qualquer que seja o sentido grafa-se "companhia", já que, em todos esses casos a essência da palavra é a mesma.

Ita est!

Prof. Zanon


Referência:
CIPRO NETO, Pasquale. Nossa língua curiosa: uma dica do professor Pasquale para cada dia do ano. São Paulo: Publifolha, 2003.

37 comentários:

  1. Sinceramente professor, sua explicação é excelente, mas sou tentado a pensar em grandes empresas, conglomerados,que em língua inglesa são "company",daí quem sabe não nasceria uma corruptela para compania de dança ou teatral?

    JBPR

    ResponderExcluir
  2. Muito boa explicação. :)))

    ResponderExcluir
  3. nooosaa anos sem entender ...perguntei varias pessoas i ninguem me respondeu corretamente... agora entendir... nota 1000 pra voce

    ResponderExcluir
  4. Ué, o houaiss tem! http://dic.busca.uol.com.br/result.html?t=10&ref=homeuol&ad=on&q=compania&group=0&x=18&y=8

    ResponderExcluir
  5. eu tb fiquei muito tempo sem saber qual era o certo,quando se tratava de companhia no sentido de acompanhar...abrigado

    ResponderExcluir
  6. muito boa a explicação!!!
    valeu!!

    ResponderExcluir
  7. Showwww de Bolaaaa
    hehehe agora sabemos o real significado e escrita correta da palavra.
    Obrigado.

    ResponderExcluir
  8. só no houaiss, que alias, é para assinantes. Ou seja, não sou assinante, então não tem.

    ResponderExcluir
  9. Sempre escrevi certo, mas achava que eu estava insistindo em algum tipo de arcaísmo (como escrever pharmácia =P). Fico mais tranquila em saber que a palavra "compania" não existe e o correto é sempre "companhia".

    ResponderExcluir
  10. Valeu tirou minhas dúvidas.Uma pessoa me disse que a palavra companhia era de empresa e que o correto era compania,mas ele tem que se iformar.Levi

    ResponderExcluir
  11. claudio San16/09/10 18:26

    excelente explicação, sempre tive essa mesma duvida entre essas duas palavras, com essa explicação ficou bem claro, obrigado

    ResponderExcluir
  12. Se mal me acostumei a retirar o acento agudo do segundo i da palavra "ideia", "compania" ainda sai de vez em quando na pronúncia, embora escreva corretamente.

    Valeu, Professor Zanon.
    Ainda está válida a aposta? Tem dicionário portuguès-paraguaio, hein?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Ideia nunca teve acento no i, o acento era, no "e". idéia.

      Excluir
  13. O Houaiss tem "companha". "Compania" não.

    ResponderExcluir
  14. Me senti enganado agora!!! Aprendi no colégio que "Companhia" era referente à empresas,,, e "compania" como acompanhamento pessoal....

    Passei anos acreditando numa mentira!!!! Q vergonha!

    ResponderExcluir
  15. boa explicação.
    tirou minha duvida pena q não procurei saber antes .kkkkk
    Que vergonha .....

    ResponderExcluir
  16. Paulo Pessoa - Goiânia - GO09/11/10 03:15

    Perfeita a explicação Professor Sandro. O detalhe que me chamou a atenção é o fato de não existir a palavra "compania" em português mas existir em latim, e com o mesmo significado.
    Talvez daí venha o costume de ainda se usar "compania" em nossa língua.
    Grato e abraços!
    Paulo Pessoa - Goiânia - GO

    ResponderExcluir
  17. adorei a explicação!!!!!
    a nossa lingua eh muito complica, affff.

    ResponderExcluir
  18. realmente a explicação foi ótima!! De muito proveito p/ mim!

    ResponderExcluir
  19. Estou com raiva da minha escola....

    ResponderExcluir
  20. Meus professores do primário me engabaram! Como pode um professor ensinar errado esse tipo de coisa???
    brigadao!

    ResponderExcluir
  21. Agora espero ouvir, as pessoas falerem COMPANHIA e não COMPANIA, pois até hoje nunca vi alguem pronunciar o nh. Então diante disso o 'dito errado' é que é o pronunciado por 99,99% das pessoas. Acho que já passou da hora de se ajustar a escrita ao falado, assim como aconteceu com Farmácia.

    ResponderExcluir
  22. uhulll o/
    vlw, tava com essa duvida

    ResponderExcluir
  23. obg *-* , eu acheu no dcionario a palavra , so que foi ''companhia'' kkkkk

    ResponderExcluir
  24. vlw era minha grande duvida obg

    ResponderExcluir
  25. Assim como outros mencionaram nos comentários, eu também aprendi na escola, quando ainda era criança, de que tanto 'companhia' quanto 'compania' existiam e possuíam significados diferentes.

    Só aprendi a forma correta no começo deste ano e, quando isto aconteceu, fiquei extremamente surpreso.

    Mesmo após o reaprendizado, ainda tive dúvidas em algumas situações, especialmente quando tive que traduzir a palavra em inglês "company".

    Com esta explicação do Professor Zanon, minhas dúvidas acabaram. É muito mais fácil de lembrar a maneira correta de se escrever ao associar a palavra com "companheirismo" ou "acompanhar". Obrigado professor.

    Quanto ao sistema educacional brasileiro, que vergonha, hein? Estudei em um dos melhores colégios particulares da minha cidade e ainda não acredito que um erro bizarro como este passou despercebido por tanto tempo!

    ResponderExcluir
  26. Meu namorado pronuncia o "nh" de companhia. Mto embora eu escreva da forma correta eu não consigo falar com o "nh", sempre falo "compania". E quando argumentei que era estranho ele contra argumentou dizendo: "é igual a campainha! Vc fala campaina?!"rs
    Mto boa a explicação

    ResponderExcluir
  27. Que bom que ainda tem gente que se preocupa com a etimologia das palavras para dar explicações. Ótimo post.

    ResponderExcluir
  28. parabéns pelo post !

    ResponderExcluir
  29. Ótima explicação, me ajudou muito, obrigada!

    ResponderExcluir
  30. Muito obrigado pelas explicações Professor Zanon. Acabou com a minha dúvida. Boa semana e sucesso

    ResponderExcluir
  31. Também como a maioria aprendi na escola as formas erradas...Obrigada pela excelente explicação.

    ResponderExcluir

Matérias mais antigas:

Minha foto
Sou um professor apaixonado pela educação, pela literatura, pela língua portuguesa e pela arte de escrever. Como tantos educadores, um idealista. Fascina-me a incomensurável capacidade de transformação do ser humano. Por que me ufano da minha profissão? Porque sei que quando leciono, não estou apenas passando conteúdos, mas também destruindo mitos, dogmas e raciocínios falaciosos que cerceiam a liberdade humana.